close
ホーム > ドビュッシー > 古代のエピグラフ > エジプト女のために

ドビュッシー : 古代のエピグラフ エジプト女のために

Debussy, Claude Achille : 6 Épigraphes antiques "Pour l'Egyptienne"

作品概要

楽曲ID: 22411
楽器編成:ピアノ合奏曲 
ジャンル:曲集・小品集
総演奏時間:3分30秒
著作権:パブリック・ドメイン

解説 (1)

解説、訳詩 : 平野 貴俊 (1285 文字)

更新日:2026年3月31日
[開く]

解説

6曲中この曲のみ、舞台音楽との音楽上の関連はほぼ認められないが、タイトルは確かに舞台音楽の第8曲を下敷きとしている。低音の陰鬱なリズムの刻みに乗せて、笛を思わせる大胆な下行を特徴とする旋律が現れる。高低音域が対比されるほか、伴奏に合わせて中音域全体をカヴァーする和音も提示され、4手ならではの厚みのある響きが聴かれる。

訳詩

エジプトの遊女たち

私はプランゴと一緒に、古都の上のほうにいるエジプトの遊女たちのもとへ行った。そこには土でできたアンフォラ
[6]、銅製の盆、黄色の筵があり、彼女たちはその筵の上に楽々としゃがんでいる――

 女たちの部屋は静かで、角張ったところや隅っこがない、というのも青い石灰の積み重なった層が、柱頭から鋭さを取り除き、壁の下の部分に丸みを与えているためだ――

 彼女たちはじっとしたままで、手は膝の上に置かれている。粥を出すときに「お幸せに」と囁く。ありがとうと言われた彼女たちは、「とんでもありません」と言う。

 彼女たちはギリシャ語を理解しているが、わざと下手に話すふりをして、自分たちの言語でわれわれを馬鹿にしている。しかしわれわれが、お返しにリュディアの言葉を話すと、突如として不安げな様子になるのだ――

Les Courtisanes égyptiennes

Je suis allée avec Plango chez les courtisanes égyptiennes, tout en haut de la vielle ville. Elles ont des amphores de terre,
des plateaux de cuivre et des nattes jaunes
où elles s'accroupissent sans effort.

Leurs chambres sont silencieuses, sans angles et sans encoignures, tant les couches successives de chaux bleue ont émoussé les chapiteaux et arrondi le pied des murs.

Elles se tiennent immobiles, les mains posées sur les genoux. Quand elles offrent la bouillie,
elles murmurent : "Bonheur." Et quand on les remercie, elles disent: "Grâce à toi."

Elles comprennent le hellène et feignent
de le parler mal pour se rire de nous dans leur langue ; mais nous, dent pour dent, nous parlons lydien et elles s'inquiètent tout à coup.


[6] 両耳付きの壺。

執筆者: 平野 貴俊
現在視聴できる動画はありません。  

楽譜

楽譜一覧 (3)